|
|
| Current Issue |
| |
| V1I1 Index |
|
|
| |
|
| |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
© All Rights Reserved
Founded in 2003
Coral Gables, Florida
Published by the University of Miami
|
|
|
| |
From the "Crossroads of Space" to the
(dis)Koumforts of Home:
Radio and the Poet as Transmuter of the Word
in Kamau Brathwaite's "Meridian" and Ancestors
by Loretta Collins |
|
| |
Loretta Collins is Associate Professor of English at the University
of Puerto Rico, Rio Piedras. |
| |
|
| |
|
I
Must be given words to refashion futures
Like a healer’s hand.
Kamau Brathwaite--“Negus,” The Arrivants
What sorts of solutions to twentieth-century world crises
can emerge from the ghostland or dreamland of the wireless imagination?
Adalaide Morris--“Sound Technologies and the Modernist Epic:
H.D. on the Air” |
| |
| 1 |
|
Adalaide Morris, in “Sound Technologies and the Modernist
Epic: H.D. on the Air,” argues that “when an audience
submits to the spell of a speech, a broadcast, a sermon, or for
that matter, a sound-saturated epic poem, the effect is not a spectacle
but a resonance within, a kind of possession” (50). In this
conceptualization, the immanence and timbres of the voice in the
embodied appeal, the intimate but disembodied radio transmission,
or the multi-vocal, noise-charged modernist epic poem enters and
speaks through the engaged listener like a vodun loa. Glossing references
to Caribbean spirituality in The Arrivants, Barbadian poet
Kamau Brathwaite describes the “moment of possession:”
“The celebrant’s body acts as a kind of lightning conductor
for the god. . . . the divine electrical charge becomes grounded”
(271). In “The African Presence in Caribbean Literature, 1970/
1973,” Brathwaite claims that Caribbean nation language as
a poetic medium is “controlled by a groundation tendency,
in which image/ spirit is electrically conducted to earth like lightning
or the loa.” (Roots 243). The orator and auditor
create a circuit that allows for the conductivity of what Brathwaite--transposing
again from vodun ceremony—has called in Barabajan Poems
the poet “craftperson[‘s]’ “word/sound/meanings”
that are “caught out of the mind of moment’s sky and
etched into the ground and underdrone of the poet’s/ artist’s
culture” (21). The “submerged underdrones—ghosts,
spirits, sky-juices, ancestors, immemorial memories” (21)
are heard by and channeled through the culturally attuned poet who
serves as amanuensis for Caribbean societies currently experiencing
the “Age of Dis:” “Dis.tress Dis.pair & Dis.respect.
Dis./trust. Dis.rupt. Dis.truction” (Ancestors 351).[1]
|
| 2 |
|
Radio, as sound and disembodied voices received through a wireless
transmission of electromagnetic waves, might be thought of as somehow
analogous to Brathwaite’s definition of how the ancestral
resonances and voices emerge from his work. I am imagining the radio
antenna as a kind of center-pole from vodun ceremony.[2]
As a technology that broadcasts voices across vibrational space
and time into the poet's night bedroom, the radio provides an intimate,
invasive, infiltrating, and mediated "bridge of sound"
(Arrivants 162) that relays in "differing accents, timbres,
tunes" (“Meridian” 61) the stories of pain and
ancestor loss/reconnection that inspire both despair and hope for
change and healing in the postcolonial era.[3]
As night-time insomniac listener, conduit, chaneller, word-lover,
ventriloquist, transcriber, and transmuter, the poet records, preserves,
analyzes, re-invents, and relays the "ghost-voices" of
radio discourse.[4] Calling
the radio a “hot medium,” Marshall McLuhan notes that
when the voice is taken out of the body and transmitted to a listener,
“words suddenly acquire new meanings and different textures”
(qtd. in Connor, “Radio Free Joyce” 29). The sonic textures
of the intimate radio voice, potentially disrupted by electromagnetic
forces or the mishearings of the listener, also provide another
model for Brathwaite’s experimentations with scribal and oral
inscription. |
| 3 |
|
Yet, as Brathwaite warns in the poem “Eating the Dead”
from Islands, the third book of The Arrivants (219-221),
radio, as part of the mass media/mass culture machine, can also
be as powerful as armed coercion in the control of subjugated people
when it is co-opted by the avaricious cultural, political, and mercantile
voices of authority. In the first part of this ritual poem, the
poet calls on Ananse, Ogun, and Damballa to assist him in devouring
Caribbean society’s poverty and plunder so that they will
resound explosively in his songs. Meanwhile, the masses feed like
infants on the “milk of transistors/ all day long” (Arrivants
220). As Morris notes, “acoustical technologies” have
served as disseminators of “seductive group-mind ideologies,”
promulgating “indoctrination, intimidation, and infantilization”
(50). To return to Morris’s quotation with which I began this
essay, obviously radio and other forms of mass media reportage can
either make a spectacle of the personal catastrophes it covers,
or they can lead the listener into a state of possession, or poetic
relationship with the submerged voices of the society. |
| 4 |
|
Brathwaite has reclaimed and transmitted the “Word,”
using as sources his memories, historical documents, African, Caribbean,
and African-American orature and music, printed poems and interviews,
LPs, field recordings, taped and live radio broadcasts, and more
recently in the Sycorax video-style texts, letters, newspaper articles,
and television broadcasts. In this essay, I focus on his engagement
with radio, in particular his method of contextualizing and engrafting
the transcriptions, summaries, and reinventions of women’s
voices and stories filtered from BBC and Bajan Diffusion/ Star Radio
broadcasts that appear in the dreamstory “Meridian”
published in Kunapipi in 1989, and the two new poems, “Pixie”
and “Heartbreak Hotel,” inserted into Ancestors,
Brathwaite’s revised second trilogy (2001). Elaine Savory
has noted that Brathwaite’s “central symbolism of cultural
politics” has been moving away from “male-orientated
to female-orientated images of decolonization” (221). Although,
as Gordon Rohlehr has argued, a “varied kaleidoscope of female
experience” and voiceprints emerge in Brathwaite’s earlier
poetry (“Brathwaite with a Dash of Brown” 209), this
shift to a more intimate connection to female characters, voices,
stories, and images—female characters that go beyond iconic
representations of the ancestral mother, the religious shepherd,
the wrecked and abandoned wife, the rebel woman, the first love,
the muse, the fallen daughter, or prostitute—is readily apparent
to me while intertextually reading Barabajan Poems, Ancestors,
and Words Need Love Too. In both “Meridian”
and “Heartbreak Hotel,” Brathwaite channels the compelling
women’s voices from the radio and transforms them into video
texts that interlink tidalectically or “tide-electrically”
with his other writings. |
| 5 |
|
However, Brathwaite does not smooth over or erase the difficulties
generated by his actions as transcriber. In “A Post-Cautionary
Tale of the Helen of Our Wars,” Brathwaite argues that “we
have to begin the great work of plan/tation psychocultural reconstruction
by first knowing as clearly & carefully as we can wh/ere we
each of us COMING from & the nature & complicity—often
complicity of the BROKEN dis/possessed sometimes alienated GROUND
on which we at ‘first’ find ourselves” (75). For
the poet, this has meant at least five necessary stages in incorporating
other people’s stories into his texts. First, in the poem
“The New Ships” from Masks in The Arrivants
the Omowale asks the question, “Whose ancestor am
I?” (125). Brathwaite has become increasingly concerned with
answering that question as an “Elder.” Second, Brathwaite
has been a careful listener. In the poem “Fever” in
Ancestors, Brathwaite uses an analogy to the radio to suggest
the vibrational energy channeled from the crossroads of space to
the living earth: “the thin antennae of stems receive the
whisper of planets” (29). In the essay “Wringing the
Word,” Nathaniel Mackey notes Brathwaite’s recourse
to “images of hyperaudition” (738). The poet’s
training, as listener to his own language innovations and word transformations
prepare him for the role of hyperauditor to cultural soundings,
as well. Third, the poet demonstrates willingness to journey deeper
into his own personal catastrophes and “psychic apocalyptic
abyss” in the dreamstories, many public lectures, and ConVERSations
with Nathaniel Mackey.[5]
Fourth, he makes a continual commitment to seeking out and receiving
well the submerged voices of those who might be said to be “on
the threshold” or at Legba’s crossroads of enlightenment
or destruction, especially those who are impacted by social dereliction,
lovelessness, nihilism, or brutal violence. The phrases “and
all these words here need love” and “words need love
too,” which appear in ConVERSations with Nathaniel Mackey,
the poems “Pixie” and “Heartbreak Hotel”
in Ancestors, and the collection Words Need Love Too,
point to the importance of loving and heeding the very words, no
matter how horrific, that tell of cultural and personal atrocity.
Fifth, the poet launches an on-going vociferous critique of personal,
communal, and global instances of complicity with forces of destruction.
Mass media is especially suspect in Brathwaite’s critique
because of its ability to deform and ravage the images and reports
that it broadcasts internationally. |
| 6 |
|
In the lecture poems “From Newstead to Neudstadt”
and “New Gods of the Middle Passages,” Brathwaite describes
with disgust the predatory gaze of the television cameras in Rwanda,
the “film crew cameras already closing in like buzz like buzz
like buzzards” (“Rwanda” 129) on scenes of a woman,
a loa, an icon he calls “Oya” in “Ancestries:”
(re)’born’ our of the legba/limbo stick sh/(e)’s
carrying/walking towards yr camera from the long journ->ney of
dying of hunger of destitution & the mass murders that are symbolically
her body & her native land/ our native land & so much else
& elsewhere in the world/ dying of the lack of home & salt
& love & comfort… her heart almost hopeless but still
hopefull—that’s the point still movingly tidalectic
even as she reaches the eye of the desert of yr camera, her violated
body to be shown to imperial millions all over CNN & the internet
like garbage but still also coming back travelling towards &
into the(e) lake Chad of our spirit/ our spirits, the oshun waters
of her birth & our be.ginning. (“New Gods” 70).[6]
Brathwaite’s concern here is with receiving the image of
Oya in a way that is regenerative and loving by weaving her image
into the “wordweft” of his other writings. He condemns
the sensational and careless manner in which she is framed and defaced
by a mass media and a mass culture that will do nothing to alleviate
her suffering. In both “Meridian” and
the “Pixie”/ “Heartbreak Hotel” cycle in
Ancestors, Brathwaite uses the textual arrangements of the
Sycorax video style to interrogate the way that the women’s
voices and stories are framed and filtered by the media. He memorializes
the women’s narratives so that they are not lost or neglected
when transmitted by the ephemeral communications of radio or the
barrage of newsprint. Yet, he also highly mediates their voice texts
in an effort to consider how, in an age of mass media, mass culture,
alienation, and violence, he may love their words as he conducts
the subjugated and psychologically distressed individuals into the
comforting hounfort or koumfort constructed by
his poetry. In “Poetry as Ritual: Reading Kamau Brathwaite,”
Edward Baugh transcribes from video Brathwaite’s explanation
of hounfort: “It is the Haitian term for a place
of worship and spiritual concentration. It is what happens when
you concentrate as a spiritual community, and create [and here he
raised his right arm, as if suggesting a center-pole] from which
the gods can create a crossroad[s]. So any time that we form a community,
I use the word hounfort, rather than anything else now”
(2).[7] In Ancestors
the term has shifted to the comforting koumfort. |
| 7 |
|
In the dreamstory “Meridian,” Brathwaite
mocks the censorship and state control of the cultural standards
of BBC, the station upon which the program Meridian airs,
by using a bold face, enlarged Old English font for “Voice
of Authority” and “Broadcasting
house.”[8]
The interview voice of a “Brittanico-indian actress”
that Brathwaite summarizes and quotes in third person form had already
been heavily mediated when the program censors rendered her spoken
words into scribal form. They “had read it in manuscript,
in typescript, had checked it out in their editor’s rooms
with [M]rs. Thatcher’s mandates pinned to the breasts of their
green baize wall” (61). The title of the program suggests
the global centrality of its messages, since the word meridian refers
to the semicircular cartography lines that pass through the north
and south poles of the globe. The meridian of Greenwich, England
is represented on maps as the baseline of 0 degrees longitude. Signs
of BBC as bastion of British Empire and its monological voice are
decentered, however, by several factors in the dreamstory, including
the listener’s location at Harvard, a clock’s large
digital readouts, the poet’s insomniac mishearings and misspellings,
juxtaposed radio segments covering an Italian director’s presentation
of Macbeth at the Edinboro Festival, New Orleans jazz, and “some
Indian music no not by Ravi Shankar but by a name beginning like
Shif” (71).[9]
The poet is also distracted from the broadcast by his excited but
stupor-like night-sky meditations on twin lights seen hurtling through
space. Manifesting what N. Katherine Hayles has called “the
instabilities produced when voices are taken out of bodies and bodies
find themselves out of voices,” the poem streams language
as it etches poet’s consciousness and submerged mental processes
(75). |
| 8 |
|
The poet performs a decentering of Britain and Europe (and media)
by juxtaposing radio references to the Bridge of Firth, a marvel
of the industrial revolution, Shakespeare’s Scotland, and
various world musics with extraterrestrial travelers, locations
within the BBC’s General Overseas Service broadcast range,
and moon visibility in Europe and the British Commonwealth, mentioning
specifically Italy, the Caribbean, India, Bangladesh, and Australia.
The sight of the moon through his bedroom window triggers for the
poet a memory of a television weather forecaster who did not predict
comets, but “A Big Bermuda High & Full Moon Tonight etc
etc” (“Meridian” 70). This “brown skin”
(possibly Caribbean) weatherman is memorable because of his Calibanic
retort to another newscaster’s ignorant joke: “the day
Fergie’s daughter was born & the Americans as usual had
gone ga-ga:”
they had pronounced her name—Mary Elizabeth Beatrice
Alexandria—a whole long dynasty of forbearers & how after
all that she would probably be known as B & this clown was saying
that if she was a good little girl & become granny’s pet
she might become/ Queen B/ Get it?” In response, the weatherman
quips, “only a wasp could say/ something like that.”
(“Meridian” 69-70).
By retelling this anecdote in his dreamstate, the poet not only
parodies the US fascination with British royalty, but also frames
a moment when the newsman deploys a phrase that may have multiple
meanings—referring to empire building, of course. The weatherman’s
quick association of bee societal structure with WASP, or White
Anglo-Saxon Protestant, also performs a stinging critique of WASP
imperialism. |
| 9 |
|
Against this hierarchical construction of knowledge and society
represented by British royalty, empire, authority, and BBC, the
poet continually traces his shifting perceptions, rendering as improvisational
any field of knowledge. Rohlehr’s appraisal of aspects of
Sun Poem could very well apply to “Meridian:”
“Beyond the question of gender and perspective exists the
notion of the arbitrariness of how the consciousness interprets
what it apprehends” (“Brathwaite with a Dash of Brown”
243). The poet’s attention is divided between sound and sight,
mundane and cosmic, the “radio or radar of [his] head”
and the “‘raw’” experience of what “was
happening outside in the sky” (“Meridian” 71).
He realizes that the “gemini stars,” which he had been
perceiving as comet, UFO, star, meteor, planes, or “star war….
star-weary meters of light,” are actually lights glinting
off of a Harvard flagpole, where the US flag hangs “next to
the doll of a small naked legba or girl that some lampooning lamposting
student had guillotined there on that crossroads of space”
(“Meridian” 73). While this image of student pranks
carnivalizes the US flag and patriotism with a mock lynching, it
also suggests the imbalanced relations between men and women, ominously
implying violence against women. In the morning, he sees no doll,
however. His insomniac consciousness is a continually shifting ground
that no meridian line can measure. To borrow Brathwaite’s
description of the re-centering work of Wilson Harris, Aimé
Cesaire, and Derek Walcott, this poem reads like a “plasmic[]
document at/ from the very redge of space>” (Barabajan
Poems, back inside cover). |
| 10 |
|
The emotional core of the dreamstory, however, is the dreamer’s
reaction to metropolitan Mora Singh’s voice “(didn’t
catch her name right)” (60). She passionately mentions Bob
Marley and her recent opportunities to play a variety of roles,
including Victorian British, India-- “Of course”-- and
Caribbean: “(I think she referred to a New York performance
of a play by Caryll Phillips)” (60). Her words suggest multiple
meanings, the interchangeability of Indian and Caribbean types according
to casting managers, the diasporic movement of expressive arts,
but also her own sense of an open, cross-cultural “poetics
of relation,” to borrow Édouard Glissant’s term.
When her mother falls mortally ill during a tour of Mora’s
theater group, the crisis becomes a “visibility trigger”
for the actress who finally begins to see her mother as “not
the pale passive sari-wrapt stereotype failed immigrant” (60).[10]
Although Brathwaite cites the interview in the third person, he
interjects fragments of her own language, one word “goulp’
from group or troupe to suggest either a trace of an accent or the
poets’s double hearings. He also includes emotive sections
so that the poignancy of her feelings for her mother’s true
ancestory and her own memories of “shame” as a child
in British schoolyards are felt: “the shock of it, holding
feeling & suddenly knowing that this frail woman .
. .” (“Meridian” 60). Only at the moment of the
most painful memory does Brathwaite shift into nation language ventriloquism,
a sign that he, as listener is identifying most compassionately
with Mora and respecting the mother’s strength and defiance.
To fight off white school bullies, Mora’s mother “take
her hand & farward to the playground one time to face dem down”
(“Meridian” 61). In this “hopeful” section
of the dreamstory, Mora reconnects with her ancestors. The poet
remarks, “all this our own story, told & heard year after
year, generation after generation . . . in differing accents, timbres,
tunes of the Third World’s ios” (“Meridian”
61). Thus, her words have been “loved” by the amanuensis
(“Meridian” 61).[11]
|
| 11 |
|
“Pixie” and “Heartbreak Hotel,” new poems
in Ancestors, depict a much more desperate estrangement between
mother and daughter. Consisting of a prologue, a Sycoraxian description
of a newspaper photograph, two reinvented Barbadian newspaper articles
from the Weekend Investigator (29 August, 1997) and The
Sunday Advocate (31 August, 1997), and refrains. “Pixie”
recounts the disappearance from home and return four weeks later
of a thirteen year-old girl, Stephanie, or “Pixie.”
The mother, a widow disabled by a stroke, subject to seizures, and
burdened by her impoverished living conditions, cries out for help
to the reporters. “Heartbreak Hotel,” Brathwaite tells
the reader, is his transcription of “one long lostletter forom
Pixie iout here in the dark” that was read over the air by
a male radio host (68). Although time will not allow for a detailed
reading of these two complex poems, I will try to at least mention
some of Brathwaite’s palimpsestic techniques of embedding
these poems in the already existing structure and references of
Mother Poem, and the trilogy overall. |
| 12 |
|
First of all, in the poem “Sam Lord” and “Bell,”
where the bell sound is poured out into the Vèvè and
the ritual context and connection to Mother Culture is established,
Brathwaite shifts the verb tenses from the past tense of the original
publication to present tense (Mother Poem, 1977: 8-9, 10-15
and Ancestors, 2001: 20-21, 22-27). He does this not only
as a means of moving closer to nation language, I would argue, but
to make Mother Poem a ritual poem that can embrace the contemporary
daughter in distress, Pixie. In the prologue of “Pixie,”
Stephanie, the runaway girl is linked to the Stephanie of the now
decades old poem “Horse Weebles,” or as the title may
be alternatively read, “Whores We Bless” (“Woo/Dove”
(Mother Poem, 1977: 41-44: and Ancestors, 2001: 55-58).
Brathwaite changes the age of Stephanie in the first poem from fourteen
to thirteen, “Pixie’s age.” He also adds the lines
“pickin up sticks” to the catalogue of labor that Stephanie
engages in to try to survive. This not only refers to the way that
the Stephanie in “Pixie” picks up men, but also the
childhood game. The game requires that the players carefully remove
one long, pointed stick at a time without disturbing the others,
and has as its message, one might argue, the interdependency of
those in a community and survival strategies. Through intertextual
weavings, Pixie and her mother are drawn into the “koumfort”
and community of Brathwaite’s ancestories. In “Woo/Dove”
Stephanie’s father disappears to “Canada Dry,”
and subsequently, she is lured into “de man wann to me/
wann to mee/ de man want to meet yu too much” dancehall
scene of prostitution (Ancestors, 2001: 58). The exponentially
increased state of social violence and risk for the contemporary
Stephanie is clear, in that her father, Brathwaite interjects, was
beaten to death. |
| 13 |
|
The prologue of “Pixie” also twins Pixie’s
mother with the African ancestral mother, the island of Barbados
(transposing her name from Carol to Coral Gardens), and Legba in
multiple allusions.[12]
Pixie is her protection against “this stark & tricksy
needle/ in she crosstich life” (60). Pixie is similarly twinned
with Sycorax, the ancestral African-Caribbean mother of the poem
that follows “Heartbreak Hotel” in Ancestors,
“Hex.” Pixie is also twinned with Esse, Adam’s
first love in the poem “The Return of the Sun” in Sun
Poem (Ancestors, 2001: 309-339), and what Brathwaite
in Barabajan Poems calls the “Igbo Damballah wom[a]n”
featured in the Ancestors poem “Angel/engine” the poem
“Angel/engine” (Barabajan Poems 317). Later in
the poem, Pixie is paired with both Ariel and Sister Stark, from
Brathwaite’s reconceptualization of Shakespeare’s The
Tempest. The opening lines of “Pixie” show Pixie’s
return home: “stands maybe Pixie at her cripple mother’s
door” (59). Posed here at the Legba crossroads, Pixie could
move forward into the koumfort of the home or to her self-destruction.
She remembers, “Switches, witches brooms. Bread w/out sheets.
Streets/ stripped even of her sweat & sweet & sleep &
sarrow” (59). Hearing the sibilance and allusions emerging
in his lines, the poet comments: “so many serpent esses in
this silence where he waits” (59). The Esses spelled “e-s-s-e-s,”
of course, refers to the “s” sounds repeated in the
lines, but also to Damballah, the snake, Shango, who is praised
in “Angel/ Engine,” (Ancestors 131-138) the Shango
train sound, the “issper,” “essssper,” and
“lisper” of the Sycoraxian mother in “Nam(e)tracks”
(Ancestors 86-95) who teaches the speaker to resist O’Grady’s
dominating word games, and the lisping language of Adam’s
first love, Esse, who is positioned as an Eve-like innocent temptress
in a fruit tree in “Return of the Sun.” (Ancestors
309-339).[13] The sound
of the dry shak shak pods, which Stephanie hears on the approach
to her home, is the sound of the dry shak shaks, the Woman’s
Tongue heard in the Sycorax poem “Hex,” and the corrupted
version of the sweet music of the shak shak breeze that Adam hears
in Esse’s presence. Indeed, Brathwaite adapts and repeats
in both “Pixie” and “Heartbreak Hotel” the
refrain “How can we know the dancer from the dance?”
from William Butler Yeats’ poem “Among School Children,
“ a poem in which the sixty year old poet walks among the
school children and meditates on modes of schooling children, as
he simultaneously remembers his first childhood love, Maud Gonne.[14]
By twinning features of poems devoted to Esse and Pixie, and by
alluding to Yeats’s poem, Brathwaite similarly positions himself
as the elderly poet who both studies the failings of the school
system for some contemporary children of the Caribbean and envisions
the innocent country forwardness of Esse against the seriously endangered
and alienated Pixie. |
| 14 |
|
Brathwaite uses dramatic headline-style fonts and boxes in “Pixie”
that resemble newspaper columns or inserts to demonstrate how the
reporters both draw attention to the plight of the family and make
a spectacle out of their pain. In the prologue, he reworks images
of the harmattan and drought seasons of the Caribbean that originate
in Africa to introduce the mother. The extreme heat is a “heat
she call hottentot” (Ancestors 60). This reference
serves the multiple function of alluding to the mother’s Africanness,
her connection to Sycorax, and the family’s display by the
media, since Saarjie Bartman, also known as the Hottentot Venus,
was an African woman put on display in Britain and dissected after
her death—her preserved genitalia displayed in a museum. The
newspaper articles from Weekend Investigator and The Sunday
Advocate, as reinvented by Brathwaite, suggest Stephanie’s
premature sexual exploits and “saucy” attire. The newspaper
also displays a black and white studio photo of Stephanie, which
the poet describes, both introducing the idea of attempting to judge
the photo for signs of Stephanie’s “tigerish”
wildness, and frustrating that mode of framing her. Her face is
like a mask, with Afro, Benin eye lids and a “slash”
for a mouth. The word slash evokes the kind of violence that occurs
in Sun Poem’s “Dis,” in which someone has
assaulted a woman literary editor by forcing a carving knife between
her teeth (Ancestors 352). Yet the speaker perceives “no
hint or bloom of any fash or passion” in her enigmatic expression
(“Pixie,” Ancestors 61). This contemporary newspaper
photograph of Stephanie is mirrored in a poem later in the collection,
Sun Poem’s “Indigone,” likening Stephanie
with a long line of Bajan beauties (Ancestors 355-363). In
the contemporary pose, Stephanie stands in white dress, with hand
“on the huge ‘Chinese’ flowergarden vessel. pot
/ or zemi. guardian urn” (Ancestors 61). In “Indigone,”
the walls of the grandfather’s room displays “its photographs
of daughters in which organdie/ hands touch gently the artificial
vase of flowers in white pixie socks” (Ancestors 357).
Yet, the contemporary Pixie returns the viewer’s gaze. Brathwaite
suggests that she has carefully diagnosed the hypocrisy, lovelessness,
and ills of society: “her little watching lights . . . pin.
/ pointing in the concertina camera’s eyes” (Ancestors
61). Brathwaite also manipulates the rhetoric of the newspaper article
to demonstrate how reporters use both strategies of spectacle-making
and the discourse of sociology, with sub-headlines such as “home
situation” and “The Father” to further dissect
the causes of Stephanie’s maroonage and rebellion. Pixie’s
mother and Jennifer, her beleaguered sister, voice their lamentations
in the news stories, recounting their fears for Stephanie and their
dire situation—the need to “go down to the graveyard
to get water” and the state of the pit toilet that “want
servicing” (Ancestors 67). However, Pixie’s own
account is not heard until we get to the radio poem “Heartbreak
Hotel.” |
| 15 |
|
In “Heartbreak Hotel,” the author reports that the
“poem” has transcribed Pixie’s longlost letter”
from “a real bajan radio programme” called “Heartbreak
Hotel” (Ancestors 68). However, the writer of the letter
is clearly not the same thirteen year-old girl from the newspaper
accounts in the poem “Pixie.” Her account of her mother’s
behavior and her suggestion that she is an only-child do not match
the biographical details of the first poem. Nonetheless, the narrative,
voice, and pleas of the girl read as if they certainly could be
Pixie’s words. This transcription from radio gains its powerful
agency through several elements. The voice is clearly highly mediated,
since it supposedly arises from a letter sent to the radio station
and read by the male program host, which is then, at the midnight
hour, transcribed by Brathwaite and altered by its resonances with
passages of the trilogy. Moreover, the poet alternates between nation
language that forces the reader to enact, or subvocalize and hear
Pixie’s terminal and love-starved Bajan voice and engraftings
that remind the reader that the radio transmission is a performance
of the letter, such as shifts between lower and uppercase letters
and abbreviations that a girl might use. “A-t-t,” “Att”
for “attention,” for example. Simultaneously, the “att”
recalls both the e-mail address symbol and the “att”
from the poem “Negus” in The Arrivants,
Att
Att
Attibon
Attibon Legba
Attibon Legba
Ouvri bayi pou’ moi (224)
This marks Pixie’s letter, as transmitted by radio and trance-scribed
by Brathwaite as a crossroads moment for the endangered girl, and
a prayer for Legba to open a channel (or link) so that her plea
for help be heard by society. |
| 16 |
|
In Barabajan Poems, Brathwaite describes his childhood
“idyllic star-crossed love” affair with Esse, saying
that her letters were in “the first nation-language I wd ever
read -a verbal you cd FEEL, the passion ‘crude’ and
clear, confessional, symbolic, very vivid & concise - the lack
of CENSORSHIP or rather freedom from it & rooted in her WORLD”
(314). Strikingly, Pixie’s letter could be similarly described,
even if her letter tells of catastrophe. In “Heartbreak Hotel”
Pixie explains her knife-carrying and disruptive behavior at school,
her daily sexual encounters with strange men, and brutal sexual
experiences. She says, “Some of the men is brutal . .
. I will never forget when this taxi man stop me & > force
his cyar key - keys - because they were more than one inside of
me. It hurt so bad” (Ancestors 70). This horrific
story evokes Esse’s seduction of Adam in Sun Poem’s
“The Return of the Sun,” as Esse playfully, in a calypsonian-like
manner, uses the extended metaphor of driving a lorry to entice
and set limits on Adam: “no/body int drive thith lil lorry
yet / . . . an nO body inn getting nO chance to
rit neida / unleth they kin show me thuh lithunse” (Ancestors
327). The literal forced insertion of car keys into Pixie’s
genitalia destroys the innocence of the metaphor.[15]
|
| 17 |
|
Describing another brutalizing incident, Pixie recounts being
nearly drowned by a police officer who took her out too far into
the ocean, verbally threatened her, and sexually used her:
The sea was rough because the > rain fall. He
shout at me & say awful things to me that had me shock. He slap
me in > my face & then let me go. i feel myself goin down
into the water. i couldn’t breathe. It was so dark & scary.
. . . He put his penis inside me & have sex w/ me then he take
me back to the shore (Ancestors 70)
This scene resonates with the historical images of drowning and
the nightmarish underwater depths of the psyche in “Salvages”
from Dreamstories: “dead/ arawaks drowned sailors drowned/
steersmen my brother drowned fishermen/ drowned Dahomean slaves”
(171). However, it also interweaves with the description of Brown’s
Beach and the drowning of the island itself in Sun Poem and
glossed in Barabajan Poems:
if you went out in a boat on the sun
set side of the island & looked
back: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
you would see how slowly the houses were drowned
how the light of the beaches went out
how the land that you loved like you mother
seemed to sink under dark choppy water
that was ringing you all around like a wall
(Barabajan Poems 97-98)
|
| 18 |
|
Brathwaite acknowledges the immanence and discomforting power
of Pixie’s words, which arrive with gale-force, requiring
a new kind of poem, fresh words, and new forms of poetry from the
world-weary poet:
o homeless daughters needing love yr utterances
erupting interrupting
in/to this place w/in this poem. trampelling the mothers you becoming
battering yr
wooden pailings down & tumbelling
these imaging enjambments scraggeling across the yard across the
sands
unto the very edges of this poem
(Ancestors 72)
Pixie’s “plasmic document” reinvented in Ancestors
provokes Brathwaite’s plasmic poem structure. Following the
poet’s midnight transcription of the radio reading of Pixie’s
letter, he adds a post-script prayer and praisesong for Pixie, “o
howling city needing love” (71), and New World African
poets who have loved the word. Like Cornell West in Race Matters
(22-23) and bell hooks in “Love as the Practice of Freedom”
(Outlaw Culture 248), Brathwaite has identified “lovelessness”
and the societal factors that engender feelings and actions of lovelessness
as the prime characteristics that threaten current and future generations.
With his act of receiving the tran(ce)mission of Pixie’s words,
he realizes that the “terminality” of the modern age
that he had previously associated with such men as the one depicted
in the poem “Springblade,” now claims women as its agents
of destruction and self-destruction, as well.[16]
He starts the poetic epilogue with the Egyptian hieroglyph for woman.
Pixie’s missive becomes a warning to love and heed Pixie’s
words and love women-- and the societal Anima. Of Adam’s childhood
love, Brathwaite muses in Barabajan Poems, “Esse, could
become, as she matured, one of these Warners” (137). Certainly,
Pixie is the Warner woman for a society crushed under the wheels
of modernity.[17] Brathwaite
invokes the Shango train, no redemption train this time, to convey
the driving energy and momentum of a society determined to self-destruct:
the wheels the monstrous passengers
the raped the dead . the leprous scavengers
the metals that you monster pollutions minister in all this
words
(Ancestors 71)
Often in Brathwaite’s writings, the rhythm and energy of
the Shango train/ songs generate not destruction alone but a "'spirit/ual
possession,' which has its own psycho/illogical – and psycho-social
reverb/eration into confidence & knowledge & skills of self
& communal survival and how we cope with the persistent legacies
of the plantation" (Barabajan Poems 184). However, in
this epilogue, the poet offers his simple request that we move towards
community-making and secular/ spiritual survival by first loving
“words.”[18]
|
| 19 |
|
Although William Wordsworth paid tribute to the common man in
his poems—“words /-worth vanishing upon the bridge
of imitations” (Ancestors 72), the worn language
of his poetry no longer speaks to modern crises, to “lives
so broken” (72). Brathwaite invokes and honors those
New World African poets, novelists, and lyricists who have revered
the word and used it as their medium to remake the word and world,
including Claude McKay, H.A. Vaughan, Mighty Sparrow, Nicolás
Guillén, Sapphire, Rita Dove, Martin Carter, and Toni Morrison.
William Butler Yeats’s question is recast into nation language:
“how can we tell/ these dancers from they dance?”
(Ancestors 72). As wordcrafters—the dancers, New World
African poets have nourished and “undercover[ed]” the
word—the dance, so that it may “rebel revel and at last
reveal them” (Words Need Love Too 27). “Heartbreak
Hotel” lacks the religious dimensions of other clearly ritualized
Mother Culture poems by Brathwaite, Mother Poem’s “Sam
Lord” and “Bell,” for instance (Ancestors
20-21, 22-27). Yet, Pixie’s voice arrives through electrical
loa conduits, through radio trance-mission. Her narrative is intertwined
with the allusions and narratives of Mother Poem, while her
words enter the flowing dance of the new World African literary
ancestors. The epilogue praisesong of “Heartbreak Hotel”
ends, or perhaps ends and begins, with an enlarged @
sign, the one we use to send our e-mail messages as we interlink
in hyperspace. Visually and metaphorically, it serves as a Vèvè,
a call to Attibon Legba to open the gateway, so that we may receive
Pixie’s words transmuted from radio and the crossroads of
space. It also opens the gateway so that the endangered Pixie may
be received into the koumfort of Brathwaite’s Mother Poem.
Brathwaite takes on his angst and responsibility as Pixie’s
ancestor. The attention given to Pixie’s radio broadcast demands
that society lovingly and responsibly answer the question that the
Omowale poses in Brathwaite’s poem “The New Ships”
from Masks, “whose ancestor am I?” (Ancestors
125). |
| 20 |
|
In Barabajan Poems and other works, Brathwaite discusses
his attempts to transmit Jazz on Radio Distribution/ Rediffusion
while he was a student at Harrison College (32-33, 36). As Curwen
Best notes, Brathwaite has also praised Jeanette Layne-Clarke’s
radio programs for popularizing nation language in Barbados.[19]
In St. Lucia, he composed an article on the role that radio should
play in national development.[20]
On many occasions, he has referred to the impact of BBC’s
radio program Caribbean Voices and Henry Swanzy on the development
of Caribbean literature and publishing opportunities for West Indians
(see Barabajan Poems 63). He also has commented upon “one
of our finest radio programmes,” New World of the Caribbean,
written by George Lamming and Wilson Harris and broadcast on Radio
Guyana, 1955-56 (History of the Voice 23, n. 26). He often
refers to his personal archives of audiotapes from radio broadcasts
as valuable Caribbean resources. Although critics have extensively
studied Brathwaite's interest in orality and nation language, as
well as his conceptualization and use of computer technology in
his postmodem Sycorax video-style poetry, they have not investigated
Brathwaite's references to radio nor his own reception and rediffusion
of radio 'trance'-missions, which appear not only in "Meridian"
and Ancestors, but also in ConVersations with Nathaniel
Mackey, “The Time of Salt” (Kamau Monograph,
CQ), Barabajan Poems, and MR/ Magical Realism.
As Vodun initiates are possessed by loas, similarly, radio voices
are channeled by the poet. Brathwaite recognizes transmitted testimonials,
especially these by women, as "visibility triggers" that
connect contemporary personal experience and expression with "ancestories"
and words that must be listened to, re-imagined, cleansed, loved,
and recast for future societal healing.
ghost-wind ghost-voice upon the short-wave radio
the memory that eludes. & leads
you
io can become the visibility trigger of an earlier x
-pedition
he itches images inside you like yr shadow
yr io's trigger will become a chigga
nation language is when you seek these things
so you can speak these things
. . . Crossroads are where the poems start
Kamau Brathwaite
“The Time of Salt”
|
|
| |
[1]See
also Kamau Brathwaite, Trench Town Rock (196). As Adalaide
Morris notes in “Sound technologies and the Modernist Epic,”
modernist writers such as Ezra Pound and H.D. conceptualized their
work by drawing upon technological references: “For Pound,
artists were ‘the antennae of the race’” (42).
For H.D. artists “had ‘the right sort of brains’
to act as ‘receiving station[s]’ and ‘telegraphic
centre[s]’ relaying ‘flashes of electric power’
across ‘the world of dead, murky thought’” (citing
Pound’s Literary Essays and ABC of Reading,
and H.D.’s Notes on Thought and Vision and the Wise Sappho
in Sound States, 42). What distinguishes Brathwaite from
these modernist epic composers is his inclusion of African and Caribbean
cosmology in the relational field of space/time/ancestral dimensions/electricity/loa/ground/sound
and poem crafting.
[2]In MR/2 Magical
Realism Brathwaite discusses radio/ “future radio”
as an instrument of time-space travel and re-diffusion of spirit/
loa, noting that in Alejo Carpentier’s El reino de este
mundo, Mackandal’s flying spirit is transmitted electrically
to “the black waves of the sea of slaves” [translation
used by Brathwaite]: “ondas” [waves] “a/c to my
Dictionary= not just water waves but-
yes-radio waves….”
(460). Brathwaite also uses “radio” as a means
of discussing cultural conductivity of African spirit into Spanish
literary works: “Is this transistor quality
result of Moor(s)/ or did the Iberian radio attract the African?”(MR,
471). Significantly, a “DJ AVATAR” radio broadcaster
brings Brathwaite and the community of New York, reasonings and
music as the Twin Towers burn into “two urns of ash.”
The deejay’s voice, at one point, “becomes possessed
w/ the voice & syllables of Aretha, PRONOUNCING like her/ w/her
& behind her is the ANCESTOR MLK] words… cannot always
express exactly what one feels…” (MR, 542).
[3]The vodun initiate’s
head is ridden by the loa (which suggests spiritual and physical
merging); similarly, the radio signal is received as “corporeal
sensation” (sound waves and vibration upon the ear drum) and
perception (Kahn, “Histories of Sound Once Removed”
21).
[4]Insomnia has multiple
resonances in Brathwaite’s work, referring to both the submerged
historical and personal angst that causes sleeplessness and the
midnight-hour mental state, which generates the literary effect
of automatism in his Sycorax video style dreamstories. See Brathwaite,
ConVERSations with Nathaniel Mackey, p. 210: “…because
to get the full insomnia of it, you’ve got to see
it as much as hear it—that’s
why it’s ‘video’, okay?”; see also Cynthia
James, ‘Caliban in Y 2K?—Hypertext and New Pathways,”
p. 360.
[5]See ConVERSations
199. According to Charles Grivel, sound technology such as the phonograph
[or radio] was seen as a new means of bringing “the unconscious
into speech,” a means of reaching “the inner voice,
deep and personal,” and a way of drawing forth that which
had been repressed or deemed inappropriate (45). In both ‘Meridian”
and “Heartbreak Hotel,’ Brathwaite tunes into the deeply
personal voices of the actress and Pixie. At the same time, he travels
into his own night-time state of consciousness.
[6]In MR/2 Magical
Realism Brathwaite finds the link between the emergence of the
iconic Oya in his more recent writings with figures manifesting
in earlier dreamstories, including “Meridian”: “i
now begin to recognize her earlier disguises (i realize this now)
from my first ‘gli/immering’(s) of MR…. (Mac/Harvard
HotSummer88) w/ the dreamstories ‘Merid-/ian’ (unpub)
& ‘DreamChad’ (DS <1994>pp46-72)” (MR
653).
[7]In MR/2 Magical
Realism Brathwaite defines “oumfô” thus: “the
heaviest word/sound of this txt.center, circl(e), capsule, continuum,
centre of kinesis, earth-/ly engine of the sacred, home/hoom of
the lwa, or way they meet/ visit (landing-point/space station-/(n)/
centre/ fulcrum of crossroad(s)) w/’receptor/(s)/. Macondo
Mariella Virgin or Vertigo of < Space/Time Liza ?Anita . nam.
mc2” (MR 652).
[8]In The History
of the Voice, Brathwaite refers to the time when “BBC
meant Empire and Loyal Models and Our Masters [sic] voice”
(31, n.41).
[9]Elsewhere Brathwaite
depicts radio as a force of dissemination of both North American
and European news, music, and cultural values in the Caribbean—from
center to margins. Yet even as he refers to the impact of the societal
disruptions and devastations of WWII, he also marks a moment of
re-centering when the African American Joe Louis scores a (national
victory) against the Germans in the sports arena. In “Midlife”
in Mother Poem, the men of Brathwaite’s family gathered
around a radio hooked up to his uncle’s car battery: “&
when the radio is lit and humming/ boston cinncinnati bbc/ we heard
herr hitler hither goebbels/ winston churchill joe/ louis the fourteenth
fourteenth half/killin the germans/ & the lucky strike hit parade”
( Ancestors 142).
[10]For definitions of
the term “visibility trigger,” see, for instance, Kamau
Brathwaite, Le détonateur de visibilité/ the Visibility
Trigger, MiddlePassages; XSelf and “The
Time of Salt.”
[11]It is interesting
to note that he selects “ios,” the last three letters
of “radios” instead of “loas,” a usage that
appears in other Brathwaite texts, such as “The Time of Salt.”
[12]For a Jamaican reader,
“Coral Gardens” might evoke the 1963 “Coral Gardens
incident,” when police and Rastafari clashed on the north
side of the island. See Laura Tanna, “The Even-handed Judge,”
Jamaica Gleaner (Wednesday, March 1, 2000) at
http://www.rism.org/isg/dlp/ganja/news/gj_jg_20000301_1.html.
[13]Of Sycorax’s
lisping speech in the poem “Nametracks,” Gordon Rohlehr
writes, “Sycorax lispers (i.e. lisps and purrs) because of
the Anansi nature of what she is about to communicate. Anansi is
always depicted in Jamaica folklore (e.g. Louise Bennett’s
performance of folk tales) as having a lisp. Black Sycorax as sorceress
is about to speak with the ambiguity or the obscurity common to
magical speech anywhere” (“‘Black Sycorax, My
Mother’: Brathwaite’s Reconstruction of The Tempest”
287-88).
[14]See, for instance,
Helen Vendler’s reading of Yeat’s poem “Among
School Children,”
http://athome.harvard.edu/programs/vendler/video/pages/segment4.html,
consulted 2002.
[15]At the second Caribbean
Culture conference held at UWI, Mona in January 2002, in honor of
Brathwaite, Maureen Warner-Lewis referred to Carolyn Cooper’s
interpretation of the “lyrical gun” of the dancehall
deejay as a metaphor. She emphatically stated that during these
times of excessive killings, the gun for her was “not a metaphor.”
Similarly, the extreme assault of Pixie is set off against the metaphorical
play of the innocent Esse.
[16]See “Springblade”
in Kamau Brathwaite, Black + Blues. 2nd Edition. New York:
New Directions, 1995. For a discussion of “terminal society,”
see Gordon Rohlehr, “Folk Research: Fossil or Living Bone?”
The Massachusetts Review 35. 3 & 4 (Autumn-Winter 1994):
383-394.
[17]Brathwaite pays tribute
to the Warner woman, who warned against the destructive potential
of modernity and technology. Radio, in the following quotation,
is portrayed as an instrument of progress/ destruction, used by
“The Man Who Possesses Us All”: “we/these/ Calibans
were suppose to be/ or be/ come agents of ‘progress’
& ‘change’; they/ (we) after all, had the whips,/
knew/ how to tune in the radios,/ drove the great big internal/
combustible engines/…. & it was these women—the/
mothers &/ godmothers/ grandmothers of/ tradition, the protectors
of nam/ who warned against this,/ against them, against
him” (BP 134-35). Calibans replaced the colonizer in
their own hunger for technology and progress. Brathwaite does add
a qualifying statement to acknowledge the possible gender essentialisms
in this observation.
[18]Although Rastafari
often refer to the biblical passage of Genesis that begins creation
with “the word,” which is then “made flesh,”
a Rastafari brethren originally from St. Kitts but living then in
Jamaica once expressed the idea of the vibrational power of the
word very beautifully to me, saying : “we all are just words
with flesh around them” (2002).
[19]See Curwen Best,
“Oral Dynamics: Jeanette Layne-Clark: Education, Visibility/
Invisibility,” Roots to Popular Culture: Barbadian Aesthetics:
Kamau Brathwaite to Hardcore Styles.
[20]See “The Use
of Radio in a Developing Society,” The Voice of St. Lucia,
9 March 1963: 2.”
|
|
Works Cited |
| |
Baugh, Edward. “Poetry as Ritual: Reading
Kamau Brathwaite.” Journal of West Indian Literature
8.1 (October 1998): 1-9.
Brathwaite, Kamau. MR/ 2 Magical Realism. New York: Savacou
North, 2001.
-. Ancestors. New York; New Directions, 2001.
-. Words Need love Too. Philipsburg, St. Martin: House
of Nehesi Publishers, 2000.
-. “From Newstead to Neustadt.” Caribbean Quarterly/
Kamau Monograph (2001): 144-172.
-. “The Time of Salt” (Part Two of “New Gods
of the Middle Passages”). Caribbean Quarterly/ Kamau Monograph
(2001): 79-121.
-. “Rwanda.” (Part Three of “New Gods of the
Middle Passages”). Caribbean Quarterly/ Kamau Monograph
(2001): 123-143.
-. “New Gods of the Middle Passages.” Caribbean
Quarterly/ Kamau Monograph (2001).
-. Barabajan Poems 1492-1992. Kingston and New York: Savacou
North, 1994.
-. ConVERSations with Nathaniel Mackey. Staten Island:
We Press, 1999; Minneapolis Xcp: Cross-Cultural Poetics, 1999.
-. DreamStories. Intro. Gordon Rohlehr. Harlow: Longman,
1994.
-. “A Post-Cautionary Tale of the Helen of Our Wars: Kamau
Brathwaite Replies to Peter Hulme on Wide Sargasso Sea His
History of the Crit in Wasafiri.” Wasafiri 22
(Autumn 1995): 69-81.
-. “The African Presence in Caribbean Literature, 1970/1973.”
Roots. Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1993.
-. “Trench Town Rock.” Hambone 10 (Spring
1992): 123-201.
-. “Meridian.” Kunapipi 11.2 (1989): 60-74.
Brathwaite, Edward Kamau. History of the Voice: the Development
of Nation Language in Anglophone Caribbean Poetry. London:
New Beacon Books, 1984.
Brathwaite, Edward. The Arrivants: A New World Trilogy.
Oxford; Oxford University Press, 1967, 1968, 1969, 1973.
Connor, James A. “Radio Free Joyce: Wake Language
and the Experience of Radio,” Sound States: Innovative
Poetics and Acoustical Technologies. Ed. Adalaide Morris. Chapel
Hill and London: The University of North Carolina Press, 1997, 17-31.
Grivel, Charles. “The Phonograph’s Horned Mouth.”
Trans. Stephen Sartarelli. Wireless Imagination: Sound, Radio
and the Avant-Garde. Eds. Douglas Kahn and Gregory Whitehead.
Cambridge, Massachusetts: The MIT Press, 1992, 31-61.
Hayles, N. Katherine. “Voices Out of Bodies, Bodies Out of
Voices: Audiotape and the Production of Subjectivity.” Sound
States: Innovative Poetics and Acoustical Technologies.
Ed. Adalaide Morris. Chapel Hill and London: The University of North
Carolina Press, 1997, 74-96.
hooks, bell. “Love as the Practice of Freedom” in Outlaw
Culture: Resisting Representations. New York: Routledge,
1994, 243-250.
James, Cynthia. “Caliban in Y2k/-- Hypertext and New Pathways.”
Ed. Ed. Timothy J. Reiss. For the Geography of a Soul: Emerging
Perspectives on Kamau Brathwaite. Trenton, New Jersey: Africa
World Press, Inc., 2001, 351-361.
Kahn, Douglas. “Introduction: Histories of Sound Once Removed.”
Wireless Imagination: Sound, Radio and the Avant-Garde.
Eds. Douglas Kahn and Gregory Whitehead. Cambridge, Massachusetts:
The MIT Press, 1992, 1-29.
Mackey, Nathaniel. “Wringing the Word.” World Literature
Today/ Kamau Brathwaite: 1994 Neustadt International Prize for Literature
68.4 (Autumn 1994): 733-740.
Morris, Adalaide. “Sound Technologies and the Modernist Epic:
H.D. on the Air,” Sound States: Innovative Poetics and
Acoustical Technologies. Ed. Adalaide Morris. Chapel Hill and
London: The University of North Carolina Press, 1997, pp. 32-55.
Rohlehr, Gordon. “‘Black Sycorax, My Mother’:
Brathwaite’s Reconstruction of The Tempest.”
Ed. Timothy J. Reiss. For the Geography of a Soul: Emerging Perspectives
on Kamau Brathwaite. Trenton, New Jersey: Africa World Press,
Inc., 2001, 277-295.
-. “Brathwaite with a Dash of Brown: Crit, the Writer and
the Written Life.” The Shape of that Hurt and Other Essays.
Port-of-Spain: Longman Trinidad Limited, 1992, 209-246.
Savory, Elaine. “Returning to Sycorax/ Prosper’s Response:
Kamau Brathwaite’s Word Journey.” The Art of Kamau
Brathwaite. Ed. Stewart Brown. Bridgend: Seren, 1995, 208-230. |
|
|